Skip to main content
EN
France
info@alphatrad.fr
0 809 10 25 25
(Service gratuit + prix appel)
/ +339 62 62 90 37
Traductions
Traduction technique
Traduction juridique
Traduction médicale
Traduction financière
Traduction urgente
Traduction assermentée
Traduction de sites Web
Services linguistiques
Interprétation
Doublage voix
PAO multilingue
Relecture
Sous-titrage
Transcription
Qui sommes-nous ?
Agences
Paiement
DEVIS GRATUIT
Accueil
Plan du Site
Plan du Site
Traductions
Traduction technique
Agence de traduction de brevets
Agence de traduction pour le secteur aéronautique
Agence de traduction pour le secteur de l’informatique
Agence de traduction pour les secteurs du gaz, de l’électricité & des énergies renouvelables
Traduction juridique
Traduction de certificats
Traduction de conditions générales de vente (CGV)
Traduction de contrats
Traduction médicale
Agence de traduction pour le secteur pharmaceutique
Traductions des résultats des tests PCR / COVID-19
Traduction financière
Traduction urgente
Traduction assermentée
Allemand
Anglais
Arabe
Italien
Prix Traductions Assermentées
Traduction assermentée de permis de conduire
Traduction d'actes juridiques et de décisions de justice
Traduction de sites Web
La traduction des sites de commerce électronique
Services De Traduction De Produits Amazon
La traduction d’applications mobiles
Traductions SEO
Traductions et localisation de logiciel
Services linguistiques
Interprétation
Interprétation téléphonique
Visio-interprétation
Interprétation de liaison
Doublage voix
PAO multilingue
Relecture
Allemand
Anglais
Espagnol
Français
Italien
Néerlandais
Portugais
Suédois
Sous-titrage
Transcription
Qui sommes-nous ?
Agences
Paiement
DEVIS GRATUIT
Agences de traduction
Agence de traduction à Besançon
Agence de traduction à Biarritz
Agence de traduction à Bordeaux
Agence de traduction à Caen
Agence de traduction à Clermont-Ferrand
Agence de traduction à Dijon
Agence de traduction à Grenoble
Agence de traduction à Lille
Agence de traduction à Limoges
Agence de traduction à Lyon
Agence de traduction à Marseille
Agence de traduction à Metz
Agence de traduction à Montpellier
Agence de traduction à Mulhouse
Agence de traduction à Nantes
Agence de traduction à Nice
Agence de traduction à Orléans
Agence de traduction à Paris
Agence de traduction à Poitiers
Agence de traduction à Rennes
Agence de traduction à Rouen
Agence de traduction à Strasbourg
Agence de traduction à Toulouse
Agence de traduction à Tours
Siège Social d’Alphatrad au Brétigny-sur-Orge (Essonne)
Agence de traduction à Perpignan
Agence de traduction à Angers
Agence de traduction à Saint-Étienne
Agence de traduction à Toulon
Agence de traduction à Amiens
Agence de traduction à Le Havre
Agence de traduction à Neuilly-sur-Seine
Agence de traduction à Aix-en-Provence
Agence de traduction à Beaune
Agence de traduction à Strasbourg (centre)
Agence de traduction à Pau
Agence de traduction à Dax
Agence de traduction à Ajaccio (Corse)
Actualités
UNE ENTREPRISE QUI EXPORTE DOIT RECOURIR AUX SERVICES DE TRADUCTEURS PROFESSIONNELS
Traductions dans le secteur de la médecine
Traduction des unités de mesure en anglais US
Les traducteurs gratuits
Sites Internet multilingues, traduction de sites Internet
Traducteur français-danois – Optilingua International
Nouveau bureau de traduction à Bruxelles et à Anvers / Belgique
Création de sociétés en Russie
La barrière de la langue constitue-t-elle un frein à l'exportation ?
Les entreprises bulgares se mettent à niveau
4 AVANTAGES DE LA TRADUCTION HUMAINE
Cinq stéréotypes à propos de la traduction
Les clés de la traduction pour le doublage
En quoi une bonne traduction d'un communiqué de presse influe-t-elle sur votre plan de communication ?
La traduction de documentaires
La traduction de documents universitaires
Clés à propos de la traduction de manuels
L’importance stratégique de la traduction dans le commerce de gros
Clés concernant la transcription juridique
5 clés concernant la traduction audiovisuelle
7 conseils concernant la traduction technique
L’importance du doublage à travers l’exemple du GPS
Ouverture d'une nouvelle agence de traduction à Rome et à Turin
Avis négatifs sur les réseaux sociaux et traduction
Qu'est-ce qu'Optilingua International?
Internet partout sur la planète – Les projets ambitieux de Facebook pour le futur
L'art de la traduction SEO multilingue
Procédure européenne de règlement des petits litiges
Conseils pour une traduction parfaite
Recherchons speakers, transcripteurs et professionnels du sous-titrage freelance
Les 6 qualités essentielles d'un bon interprète
Un traducteur approprié et compétent pour chaque média
L’aérospatiale de demain
Internationalisation : facteurs de succès sur Internet
Perspective de croissance : le marché du commerce électronique en Suède
Bien préparer vos salons à l’étranger
Interprétation consécutive : conseils aux intervenants avec traduction différée
Les langues les plus parlées en Coupe du Monde
Faits marquants du Concours de l'Eurovision
Interprétation téléphonique à l’heure de la mondialisation
Le secteur allemand des foires et salons : Faits et chiffres
Coût du Règlement général sur la protection des données
Message d’accueil téléphonique pour la fin d’année
Exportation vers l'Allemagne : la nouvelle loi sur les emballages arrive
Négocier en Afrique du Sud – Partie 1/2
Négocier en Afrique du Sud – Partie 2/2
JEFTA – De belles perspectives pour l'UE et le Japon
Les langues de Singapour
Mot à mot, forger le succès de l'entreprise
Royaume-Uni : les changements à prévoir pour les expatriés français en cas de “no deal”
Les langues étrangères, un gros atout pour le service achats
Exposer sur des salons à l'étranger : avantages et conseils de préparation
Découvrez les services d’Alphatrad France en vidéo !
L’interprète assermenté et l’interprète d’affaires : ce qu’il faut savoir
PECO : Onze pays phares pour une Europe en transition
Acheter du pain et des légumes en un clic - les tendances de la vente de produits alimentaires en ligne
Tourisme urbain : les cinq villes les plus populaires d'Europe
Traductions relatives au coronavirus
Covid-19 : faire appel à un notaire à distance pendant le confinement
Tout savoir sur la traduction de jeux vidéo
Pourquoi confier la traduction de documents relevant du domaine mécanique à des spécialistes ?
Un bureau de la traduction dans le domaine des finances assure une communication optimisée
Traduction professionnelle en géorgien : pourquoi est-ce incontournable ?
Traduction en arménien : tout ce qu’il faut savoir
Ce que vous devez absolument savoir sur la traduction neuronale
Quelles sont les principales qualités du doubleur de voix multilingue ?
Pourquoi faire appel à un studio de doublage de voix ?
Traduction juridique : résultats d'un sondage
La TVA sur le commerce électronique reportée par la Commission européenne
Traduire le RGPD en anglais : un exercice délicat pour une entreprise
Comment traduire un site internet ?
Classement des 5 langues les plus parlées dans le monde
Services de traduction urgente : la qualité avant tout
Quels sont les principaux avantages de la visio-interprétation à distance ?
Traduction et transcréation : quelles différences ?
Le coronavirus, une opportunité pour le commerce numérique et traditionnel
Boutiques en ligne internationales : derniers développements
Connaissance de l'anglais : Quel pays excelle en anglais comme langue étrangère ?
Énergie nucléaire : Dans quel pays trouve-t-on le plus de centrales nucléaires ?
5 astuces pour créer des documentations techniques sans erreur
Le commerce électronique, un secteur porteur en Russie
Le défi de la traduction de notes médicales
Dans quelle mesure un traducteur doit-il vraiment être créatif ?
Les défis de la traduction du contenu des médias sociaux
Traduction de manuels techniques : Conseils de nos professionnels
Comment accélérer la relecture de textes?
Traduction des descriptions de produits Amazon
Pourquoi faire traduire son site e-commerce ?
Tout ce qu’il faut savoir sur la traduction en hébreu
La traduction en turc : une étape indispensable dans votre internationalisation ?
La traduction financière : une nécessité suite au Brexit
Comment traduire un appel d’offres ?
Comment traduire une fiche produit ?
Où trouver un traducteur assermenté ?
Comment traduire son CV et sa lettre de motivation en anglais ?
5 raisons de faire appel à une agence de voix off à Paris
Les 5 compétences indispensables d’un bon traducteur
Comment réaliser la traduction d’un rapport financier ?
Les étapes à suivre avant la traduction d’un fichier InDesign
5 bonnes raisons de faire appel à un traducteur natif en anglais
Faut-il traduire ses CGV en anglais ?
Comment traduire un contrat commercial en anglais ?
Plurilinguisme et multilinguisme : quelles différences ?
Traduction humaine VS traduction automatique : quelles différences ?
Comment réaliser la traduction de documents bancaires ?
Quand faut-il réaliser la correction de sa traduction en anglais ?
Voix off en roumain : 5 conseils pour choisir son comédien professionnel
Comment réussir une traduction juridique en anglais ?
Ces expressions idiomatiques allemandes à connaître absolument
Quelles sont les expressions russes les plus courantes ?
Quel est le mot le plus long du monde ?
Pourquoi s’implanter en Espagne ?
Quelles sont les expressions anglaises les plus utilisées ?
Comment réussir l’implantation de son entreprise en Chine ?
Comment garantir la qualité d’une traduction touristique ?
Tout ce qu’il faut savoir sur le métier d’interprète juridique
Quel est le livre le plus traduit au monde ?
Voix off japonaise : à qui faire appel ?
Quelles sont les plus grandes différences culturelles entre la France et l'Allemagne ?
Stratégie de développement à l'international : les 8 étapes essentielles
Quelles sont les compétences indispensables pour faire une traduction scientifique ?
Traduction de brevets : définition et spécificités à connaître
Quelles sont les langues parlées au Brésil ?
Traduire un ebook : tous nos conseils
Les différences culturelles les plus marquées entre la France et le Portugal
Top 5 des différences culturelles entre la France et le Royaume-Uni
Quelles sont les principales différences culturelles entre la France et l'Italie ?
Tout ce qu’il faut savoir pour entreprendre aux USA
La traduction journalistique : quels défis pour le traducteur ?
Comment rédiger un compte rendu de réunion en anglais ? Nos conseils
9 différences culturelles entre l'Espagne et la France
Les 5 langues les plus parlées en Europe
Quelles sont les langues les plus parlées en Asie ?
Quelles sont les langues africaines les plus parlées ?
Traduction d’un acte de naissance : informations et tarifs
Comment traduire un texte allemand en français de façon fiable ?
Comment bien traduire un texte anglais en français ?
10 exemples de surnoms espagnols typiques
Tous les enjeux et défis de la traduction financière et économique
Les impropriétés, lieux communs et autres bizarreries de la langue française
Traduction d’actes de décès : ce qu’il faut savoir
Traduction d'acte de mariage : nos conseils
Traduction d'un jugement de divorce : comment ça marche ?
Pourquoi investir en Égypte ? 5 bonnes raisons de se lancer
Exporter en Asie : comment se lancer sur le marché asiatique ?
Comment investir en Allemagne ? Tous nos conseils
Investir en Afrique : tous nos conseils pour réussir son investissement
Le point sur les traductions d’extrait de casier judiciaire
Pourquoi vaut-il mieux faire traduire une carte de restaurant par un traducteur professionnel ?
Traduction d’un diplôme : tout ce que vous devez savoir
Comment traduire une notice ou un mode d'emploi ?
Quelle méthode choisir pour traduire un fichier PowerPoint ?
Traduction du certificat de travail : tour d’horizon
Les phrases les plus célèbres en anglais et leur traduction
Comment traduire un texte du français vers l’italien ?
Comment réussir la traduction de vos contrats ? Tous nos conseils
L’impact de l’intelligence artificielle sur l’avenir de la traduction
Comment faire une demande de nationalité française par mariage ?
Traduire un texte du français vers le portugais : tous nos conseils
Comment obtenir une traduction d’extrait de Kbis ?
Faire du business en Finlande : comment se lancer ?
Traduction d'un testament : la marche à suivre
Comparaison des langues scandinaves
Quelles sont les obligations de certification par Apostille en Chine ?
Les Portugais au Luxembourg : chiffres clés, histoire et origines
Traduction d'un manuel d’utilisation : principes de base et conseils
Légalisation et apostille d’un document étranger : tout ce qu’il faut savoir
Quelles sont les langues parlées au Luxembourg ?
Interprétation consécutive et simultanée – Quelle est la différence ?
Comment faire traduire ses documents via WhatsApp ?
Les langues de la Belgique, cœur de l'Europe
Informations sur la Journée mondiale de la traduction