Pour faire foi auprès d'une autorité étrangère dans un pays anglophone, un document officiel doit souvent faire l’objet d’une traduction assermentée en anglais (aussi appelée traduction certifiée ou traduction officielle). Pour ce faire, il est obligatoire d’avoir recours à un expert-traducteur assermenté. Chez Alphatrad, nous mettons à votre disposition des prestataires de confiance et aguerris pour réaliser des traductions certifiées, fiables et de qualité, en anglais et depuis une centaine de langues (français, espagnol, arabe, italien, allemand, chinois…).
Quand faire appel à un traducteur assermenté en anglais ?
Les traductions assermentées en anglais peuvent être exigées par des instances administratives, des autorités ou des organismes étrangers dans de nombreux contextes. Il pourra par exemple être nécessaire de faire appel à un expert-traducteur assermenté pour :
- Réaliser une demande de visa dans le cadre d’une expatriation aux États-Unis, au Canada, au Royaume-Uni, en Australie, en Nouvelle-Zélande…
- S'inscrire dans une université étrangère au sein d’un pays anglophone,
- La reconnaissance d’un acte de mariage à l’international,
- L’implantation d’une société dans un pays étranger où l’anglais est la langue d’usage,
- Une prise de poste au sein d’une entreprise étrangère dans une destination anglophone.
Voici des exemples de documents pouvant faire l’objet d’une traduction certifiée en anglais :
- des actes d’état civil (carte d’identité, passeport, acte de naissance, acte de mariage, livret de famille…),
- des certificats et attestations (diplômes, relevés de notes, attestations d’assurance, permis de conduire…),
- des documents commerciaux (statuts d’entreprise, contrats de travail, conditions générales de vente…),
- des documents juridiques (jugement de divorce, extrait de casier judiciaire, décisions de justice…),
- des actes notariés (testament, procuration…)
Traducteur assermenté en anglais : quelles sont les qualités nécessaires ?
L’expert-traducteur assermenté en anglais doit être agréé par une instance judiciaire telle qu’une Cour d’appel ou un TGI (Tribunal de Grande Instance), qui l’autorise officiellement à effectuer une traduction certifiée vers l’anglais. Ce prestataire garantit ainsi la conformité et la validité de la traduction en anglais de votre document source.
Un expert-traducteur assermenté qui traduit vers l’anglais doit également avoir pour langue maternelle l’anglais. Il doit, par ailleurs, connaître parfaitement les spécificités propres à ce type de traduction, telles que la législation en vigueur dans le pays de destination et les terminologies techniques et juridiques du secteur concerné.
Ce professionnel doit également faire preuve d’une extrême minutie, de rigueur, d’un grand professionnalisme et d’un respect de la confidentialité des informations remises par le client.
Chez Alphatrad, nous mettons un point d’honneur à travailler avec des experts-traducteurs assermentés dotés de toutes les compétences nécessaires pour délivrer une traduction officielle fiable, de qualité optimale, et dans le respect des délais convenus.
Quelles sont les démarches pour réaliser une traduction certifiée en anglais ?
Pour réaliser une traduction certifiée en anglais, il vous suffit de nous faire parvenir le document à traduire avec les informations demandées. L’expert-traducteur assermenté réalise ensuite une traduction en anglais, dont la forme et le fond sont conformes au document source, et en adéquation avec les normes en vigueur dans le pays de destination. Cette traduction est accompagnée de la mention « traduction certifiée conforme à l’original », d’un cachet, de la date et d’une signature, attestant que le document a bien été traduit avec exactitude et de manière exhaustive.
Par ailleurs, il est parfois nécessaire de réaliser des démarches supplémentaires pour faire authentifier la traduction en anglais (par exemple, la faire légaliser par un consulat, apposer une apostille…).
Chez Alphatrad, grâce à nos filiales implantées dans de nombreux pays (France, Belgique, Espagne, Suisse, Portugal, Allemagne, Danemark, Italie, Royaume-Uni…) nous réalisons localement l’ensemble des démarches de certification pour vous. Ce service clé en main vous permet de bénéficier d’une traduction certifiée de grande qualité et directement exploitable, sans avoir à réaliser des démarches longues et coûteuses.
Alphatrad est en effet présent dans de nombreux pays européens et possède également des agences dans toute la France, dans une trentaine de villes, à Paris, Grenoble, Nantes, Bordeaux, Toulouse, Strasbourg, Rouen, Rennes, Nice, Montpellier, Marseille, Lyon, Lille…
Avec Alphatrad, sachez que vous pouvez également faire appel aux services d’un interprète assermenté en anglais et dans une centaine d’autres langues. Cela peut s’avérer nécessaire pour traduire les échanges entre deux parties de langues différentes, lors d’audiences, de procès au tribunal, de dépositions mais aussi de cérémonies de mariage, de dévolution successorale, de signature de contrats, etc.
Souvent, pour que le document certifié par un traducteur assermenté en France soit valable aux yeux des autorités étrangères, il est nécessaire de faire apposer l’Apostille de la Haye par la Cour d’appel compétente en France ou par le consulat du pays de destination. Alphatrad peut procéder à ces démarches pour le compte du client.
E-mail : info@alphatrad.fr
Téléphone réservé aux professionnels :
0809 102 525
Depuis l'étranger : +33 1 87 33 00 30
Horaires : du lundi au vendredi de 9 h à 18 h.
Adresse de l'agence
15 rue du Roussillon 91220 Brétigny-sur-Orge
> Toutes les agences de traduction et d'interprétation Alphatrad en France <
FAQ sur la traduction assermentée en anglais
Quel est le coût d’une traduction assermentée en anglais ?
Le prix d’une traduction assermentée en anglais varie en fonction de plusieurs critères, tels que le volume de mots. Pour connaître le tarif exact, vous pouvez nous envoyer votre document et nous reviendrons vers vous avec un devis dans les 24 heures.
Quel est le délai pour réaliser une traduction assermentée en anglais ?
Là encore, le délai de livraison va dépendre de plusieurs facteurs, tels que la longueur du texte à traduire, ainsi que le couple de langues. Contactez-nous directement en nous précisant vos besoins. Nous vous informerons alors des délais de livraison pour votre traduction assermentée en anglais.