Actualités

À l’ère d’internet et de la globalisation, une communication fluide au-delà des barrières linguistiques n’a jamais été aussi importante. La traduction s'impose donc dans de nombreux contextes internationaux : s’implanter à l’étranger, internationaliser son offre, communiquer avec des partenaires multiculturels… Quel que soit le secteur concerné (médical, juridique, financier…), ou le type de prestations (traduction de documents et livres, interprétariat, doublage de voix…), Alphatrad France regroupe des professionnels dans plus de 100 langues, que ce soit dans les langues les plus parlées au monde, que dans les langues les plus rares.

 

Comment traduire un livre ? Tout ce qu’il faut savoir
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Vous souhaitez traduire un livre de manière optimale, en préservant le ton, le style littéraire et l’émotion de l'œuvre originale ? Quelles sont alors les étapes pour faire traduire un livre et les spécificités d’une telle traduction ? Et à qui faire appel pour garantir la qualité de l’ouvrage traduit ? Voici tout ce qu’il faut savoir sur la traduction littéraire, ses enjeux et ses particularités. Toutes les spécificités de la traduction de livres
En savoir plus
Les Enjeux de la Traduction pendant les Jeux Olympiques
Par Frédéric Ibanez, International
Les enjeux de la traduction pendant les Jeux Olympiques sont immenses et variés. Cet article explore pourquoi une traduction précise et efficace est cruciale pour le succès de cet événement mondial, en examinant les défis et les meilleures pratiques. 
En savoir plus
Quel est le prix d’une traduction de site internet ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites web
La traduction d’un site web se distingue par ses enjeux et défis en termes d’optimisation, d’image de marque et de visibilité. Elle peut être effectuée à l’aide de logiciels ou par le biais d’un traducteur professionnel. Le prix d’une traduction de site internet varie selon le mode de traduction choisi et en fonction d’autres critères déterminants.  Traduction de site internet : particularités, défis et enjeux
En savoir plus
Quelle extension pour traduire une page web ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites web
Traduire une page web facilement et rapidement est essentiel pour accéder à des contenus internet multilingues. Le téléchargement d’une extension web de traduction peut s’avérer particulièrement utile à cette fin. Ces plug-ins permettent en effet de générer une traduction automatique et instantanée du contenu digital. 
En savoir plus
Comment traduire un fichier PDF ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction technique
Qu’il s'agisse de documents techniques, financiers, littéraires ou administratifs, traduire un fichier PDF est un processus complexe, qui présente des défis uniques, notamment concernant le respect de la mise en page. Il existe toutefois des solutions efficaces pour obtenir un résultat optimal. Des logiciels de traduction automatique en ligne aux services de traduction professionnelle, découvrez les différentes options qui s’offrent à vous pour traduire vos fichiers PDF efficacement.  
En savoir plus
Importer depuis la Chine : 6 conseils pour réussir cette opération
Par Frédéric Ibanez, International
Grâce à ses prix de production très compétitifs, la Chine, premier exportateur mondial, offre des opportunités lucratives aux commerçants du monde entier. Importer depuis la Chine n’est toutefois pas sans défis. Découvrez nos conseils pour choisir votre fournisseur, accomplir les formalités de douanes, trouver le bon mode de transport et importer facilement des produits depuis la Chine.  
En savoir plus
Traduction de photos : zoom sur ce mode de traduction intelligente
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Le mode de traduction intelligente qui consiste à traduire un texte d’après des photos est une technologie en plein essor. Les logiciels et applications visant à traduire un texte issu d’une image permettent aux utilisateurs d’obtenir une traduction automatique quasi-instantanée à partir de tous types de visuels. Zoom sur le fonctionnement de ce type de traduction, ses avantages et ses limites par rapport à une traduction humaine.  
En savoir plus
Loi Toubon : quelles traductions sont imposées en France ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Votée en 1994 pour faire face à la multiplication des anglicismes en France, la loi Toubon aide à préserver l’usage de la langue française sur l'ensemble du territoire. Elle impose, à cette fin, la traduction des contenus rédigés en langue étrangère. Quels sont les secteurs concernés par cette mesure ? Quelles traductions effectuer pour se conformer à la loi ? Alphatrad vous aide à y voir plus clair sur cette réglementation.  
En savoir plus
Comment traduire efficacement un document Excel ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction financière
La traduction de fichiers Excel implique souvent de traduire des terminologies techniques, spécifiques au secteur d’activité concerné, ainsi que des données de natures diverses (chiffres, statistiques, graphiques…). Pour réussir la traduction d’un tel document de manière efficace, il est donc impératif de suivre quelques bonnes pratiques et d’utiliser des méthodes de traduction adaptées. Alphatrad vous propose ici un tour d’horizon des différentes méthodes de traduction de documents Excel, leurs avantages et inconvénients et des enjeux spécifiques à ce type de traduction à part entière.
En savoir plus
Suisse : guide des langues nationales
Par Frédéric Ibanez, International
La Suisse est un territoire riche d’une grande diversité linguistique et culturelle. Avec ses 4 langues nationales et ses nombreux dialectes régionaux, elle abrite un vivier de locuteurs très diversifiés. Alphatrad vous guide à travers les langues nationales de la Suisse, qui font la particularité et le charme de la Confédération helvétique.  
En savoir plus