Actualités

À l’ère d’internet et de la globalisation, une communication fluide au-delà des barrières linguistiques n’a jamais été aussi importante. La traduction s'impose donc dans de nombreux contextes internationaux : s’implanter à l’étranger, internationaliser son offre, communiquer avec des partenaires multiculturels… Quel que soit le secteur concerné (médical, juridique, financier…), ou le type de prestations (traduction de documents et livres, interprétariat, doublage de voix…), Alphatrad France regroupe des professionnels dans plus de 100 langues, que ce soit dans les langues les plus parlées au monde, que dans les langues les plus rares.

 

Tout ce qu’il faut savoir pour se marier avec un étranger en France — démarches, délais, traductions.
Par Frédéric Ibanez,
Découvrez comment se marier avec un étranger en France : documents nécessaires, démarches administratives et traductions assermentées. Alphatrad vous accompagne pour un dossier de mariage sans erreur !
En savoir plus
Secteur de la traduction en 2025 : tendances, IA et analyse de marché
Par Frédéric Ibanez, Services linguistiques
Le secteur de la traduction traverse en 2025 une période de changements importants. La combinaison de la traduction automatique, de l'intelligence artificielle et des compétences des interprètes professionnels ouvre de nouvelles possibilités, mais n’est pas également sans poser de nouveaux défis.
En savoir plus
Agent des douanes examinant des documents internationaux avec un drapeau américain en arrière-plan.
Par Frédéric Ibanez, International
Confrontés à la complexité des tarifs douaniers américains, de nombreux exportateurs français se retrouvent perdus dans un labyrinthe administratif coûteux. L'actualité récente, notamment avec l'accord Trump qui a bouleversé les échanges commerciaux, rend la situation encore plus délicate. Saviez-vous qu'une simple erreur de traduction peut entraîner des milliers d'euros de frais supplémentaires lors de vos expéditions vers les États-Unis ? La précision linguistique n'est pas qu'une question de forme : elle détermine directement votre rentabilité.
En savoir plus
Tout savoir sur le Mercosur et sa traduction multilingue
Par Frédéric Ibanez, International
Le Mercosur, ou Marché commun du Sud, est une union économique sud-américaine qui joue un rôle clé dans le commerce mondial. En 2023, ses pays représentaient 3 % du PIB mondial (Source : Statista.com), témoignant de son importance sur la scène internationale. Cependant, pour naviguer dans cet univers économique et géopolitique complexe, une traduction précise et adaptée du terme « Mercosur » est indispensable.
En savoir plus
Les meilleurs outils et sites de traduction gratuits
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites web
Plusieurs outils et sites offrent des solutions accessibles et gratuites pour répondre à divers besoins de traduction. Que vous souhaitiez traduire des textes simples, des documents complexes, des pages web ou encore des conversations en temps réel, découvrez notre tour d’horizon des meilleurs outils et sites de traductions gratuits correspondant à vos besoins. 
En savoir plus
Comment faire traduire une application mobile
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites web
Vous souhaitez faire traduire une application mobile pour la rendre accessible à des utilisateurs multilingues sur les marchés internationaux ? La traduction de ce type de contenu digital s’accompagne de nombreuses spécificités et d’enjeux bien spécifiques. Découvrez toutes les solutions disponibles pour obtenir une traduction d’application mobile fiable et qualitative.  
En savoir plus
Comment traduire un livre ? Tout ce qu’il faut savoir
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Vous souhaitez traduire un livre de manière optimale, en préservant le ton, le style littéraire et l’émotion de l'œuvre originale ? Quelles sont alors les étapes pour faire traduire un livre et les spécificités d’une telle traduction ? Et à qui faire appel pour garantir la qualité de l’ouvrage traduit ? Voici tout ce qu’il faut savoir sur la traduction littéraire, ses enjeux et ses particularités. 
En savoir plus
Les Enjeux de la Traduction pendant les Jeux Olympiques
Par Frédéric Ibanez, International
Les enjeux de la traduction pendant les Jeux Olympiques sont immenses et variés. Cet article explore pourquoi une traduction précise et efficace est cruciale pour le succès de cet événement mondial, en examinant les défis et les meilleures pratiques. 
En savoir plus
Quel est le prix d’une traduction de site internet ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites web
La traduction d’un site web se distingue par ses enjeux et défis en termes d’optimisation, d’image de marque et de visibilité. Elle peut être effectuée à l’aide de logiciels ou par le biais d’un traducteur professionnel. Le prix d’une traduction de site internet varie selon le mode de traduction choisi et en fonction d’autres critères déterminants.  
En savoir plus
Quelle extension pour traduire une page web ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites web
Traduire une page web facilement et rapidement est essentiel pour accéder à des contenus internet multilingues. Le téléchargement d’une extension web de traduction peut s’avérer particulièrement utile à cette fin. Ces plug-ins permettent en effet de générer une traduction automatique et instantanée du contenu digital. 
En savoir plus