Vous envisagez de traduire vos contenus en turc dans le cadre de l’internationalisation de votre offre ? Nous faisons le point sur les spécificités de la langue et les enjeux de la traduction en turc.
Actualités
À l’ère d’internet et de la globalisation, une communication fluide au-delà des barrières linguistiques n’a jamais été aussi importante. La traduction s'impose donc dans de nombreux contextes internationaux : s’implanter à l’étranger, internationaliser son offre, communiquer avec des partenaires multiculturels… Quel que soit le secteur concerné (médical, juridique, financier…), ou le type de prestations (traduction de documents et livres, interprétariat, doublage de voix…), Alphatrad France regroupe des professionnels dans plus de 100 langues, que ce soit dans les langues les plus parlées au monde, que dans les langues les plus rares.

En savoir plus

Langue officielle de l’État d’Israël, l’hébreu moderne est pratiqué actuellement par près de 10 millions de personnes, en Israël et un peu partout à travers le monde. Quelles sont les particularités de la langue hébraïque ? Quand une traduction en hébreu peut-elle être nécessaire et à qui faire appel pour garantir la qualité d’une telle traduction ? On vous dit tout.
En savoir plus

Afin de rendre son site e-commerce accessible à son audience internationale, il est indispensable d’en faire traduire le contenu dans la langue du public visé. Pour garantir la qualité des contenus traduits, et ainsi préserver l’image de marque de l’entreprise, faire appel à des professionnels de traduction est une étape incontournable.
En savoir plus

Le distributeur en ligne américain Amazon offre désormais aux revendeurs du monde entier un service complet qui vise à faire de la vente de produits de toutes sortes un jeu d'enfant. Présent comme jamais sur tous les moteurs de recherche, le géant du net Amazon domine le marché et représente une manne très lucrative pour de nombreux commerçants.
En savoir plus

Les manuels techniques sont des documents dont le rôle est d'expliquer à l'utilisateur ce que peut faire un appareil ou une machine et comment l'utiliser. Nos clients de presque tous les secteurs (électroménager, ingénierie, médecine, informatique, pharmacie…) ont l'obligation légale de fournir ces documents descriptifs et explicatifs (communément appelés notices d'utilisation/notice d'instructions) avec leurs produits.
En savoir plus

Un des services souvent demandés par nos clients est la relecture de textes. En résumé, il s'agit de relever les erreurs linguistiques dans un texte. La tâche est laborieuse et exige de nos professionnels une grande rigueur.
En savoir plus

La traduction médicale représente des challenges spécifiques et fait appel à des compétences très ciblées de la part du traducteur. Cela est d’autant plus vrai pour les traductions de notes médicales. Ces documents manuscrits constituent à eux seuls un défi de taille pour les traducteurs, d’où l’importance d’avoir recours à un professionnel spécialisé et familiarisé avec ce type de prestations.
En savoir plus

Le métier de traducteur n’est pas directement associé à un métier à proprement parler « créatif ». Pourtant, le processus de traduction nécessite sans conteste sa part de créativité, notamment en ce qui concerne certains types de contenus.
En savoir plus

Les médias sociaux font aujourd’hui partie intégrante de la stratégie de communication des entreprises. Les sociétés de dimension internationale, qui s’adressent à un public multiculturel, doivent s’assurer de délivrer un contenu multilingue, adapté à la langue de leur audience. Or, la traduction du contenu de réseaux sociaux présente des défis spécifiques.
En savoir plus

Aujourd'hui, la plupart des produits doivent s'accompagner d'une documentation technique pour aider l'acheteur à installer, utiliser et assurer la maintenance de son équipement. Outre les mentions imposées par la législation, le client souhaite disposer d'un guide détaillé qui répondra en quelques minutes aux questions courantes qu'il se pose sur le produit et l'aidera à résoudre des problèmes mineurs sans être obligé de contacter directement le fabricant.
En savoir plus
Pagination