Actualités

À l’ère d’internet et de la globalisation, une communication fluide au-delà des barrières linguistiques n’a jamais été aussi importante. La traduction s'impose donc dans de nombreux contextes internationaux : s’implanter à l’étranger, internationaliser son offre, communiquer avec des partenaires multiculturels… Quel que soit le secteur concerné (médical, juridique, financier…), ou le type de prestations (traduction, interprétariat, doublage de voix…), Alphatrad France regroupe des professionnels dans plus de 100 langues, que ce soit dans les langues les plus parlées au monde, que dans les langues les plus rares.

 

Quel pays excelle en anglais comme langue étrangère
L'anglais est la langue mondiale d'aujourd'hui. Même avant la diffusion d'Internet et la mondialisation qui en a résulté, les compétences en anglais étaient une exigence de base dans la plupart des professions. Aujourd'hui, vous pouvez communiquer en anglais dans presque tous les pays du monde et un test a montré dans quels pays les habitants maîtrisent bien l’anglais en plus de leur langue maternelle. Ce test linguistique basé sur le standard GER répartit les compétences en langues étrangères en six niveaux.
En savoir plus
Boutiques en ligne internationales
Le commerce en ligne a connu ces dix dernières années une croissance constante d'environ cinq pour cent par an, en particulier dans les secteurs de l'habillement, de l'électronique et des loisirs. Pratiques, les achats par Internet font désormais partie du quotidien des plus jeunes. Mais les derniers développements internationaux font que les habitués des centres commerciaux classiques se tournent également de plus en plus vers l'achat en ligne.
En savoir plus
Le coronavirus, une opportunité pour le commerce numérique et traditionnel
Le printemps 2020 a vu l'arrivée du virus corona en Europe, et avec lui la transformation de notre quotidien avec un impact durable sur nos modes de consommation. Dès les premières restrictions, les achats en ligne ont enregistré une nette progression, obligeant les commerçants et les prestataires de services à s'adapter à long terme.
En savoir plus
Services de traduction urgente
Que ce soit pour répondre à un impératif extérieur, à une demande de dernière minute ou pour faire face à un imprévu, il peut parfois s’avérer nécessaire d’obtenir la traduction d’un document de manière urgente, pour le jour même. S’il est donc essentiel de trouver un traducteur à même de répondre de manière ultra-réactive à votre demande, il faut toutefois veiller à ne pas négliger la qualité de la prestation, et à s’assurer du professionnalisme et de l’expertise du traducteur.  
En savoir plus
avantages de la visio-interprétation à distance
Dans ce contexte de crise sanitaire, les services à distance et l’usage de la visioconférence se sont fortement développés. C’est notamment le cas des prestations de visio-interprétation à distance, de plus en plus sollicitées par les entreprises. Ce type de service d’interprétariat permet de faciliter efficacement et rapidement tous vos échanges multilingues, quels qu’ils soient. Tour d’horizon des principaux avantages de la visio-interprétation à distance.  
En savoir plus
différences traduction et transcréation
La traduction et la transcréation sont deux procédés permettant de transposer un contenu d’une langue source vers une langue cible. Chacune de ces méthodes possède des spécificités qui lui sont propres, et répond à des objectifs distincts. Nous faisons le point sur les différences majeures entre la traduction et la transcréation.  
En savoir plus
RGPD en anglais
Pour toutes les entreprises qui travaillent à l’international, la traduction des termes du RGPD en anglais est un projet délicat. Les mentions légales écrites sur un site web ou un courrier électronique concernant la protection des données personnelles ont en effet une portée juridique. Chaque élément concernant la collecte des données doit être écrit et traduit avec exactitude.  
En savoir plus
Comment traduire un site web ?
La traduction d’un site web est une étape incontournable à l’internationalisation d’une activité, d’une marque ou d’une entreprise. En plus de vous faire gagner en visibilité, les contenus traduits dans la langue de vos clients améliorent considérablement le trafic de visiteurs et de prospects. Choisir une traduction automatique ou manuelle ? Découvrez les deux options pour savoir comment traduire une page web ou un site internet afin d’offrir un contenu adapté aux besoins des internautes.  
En savoir plus
Classement des 5 langues les plus parlées dans le monde
Avec une population mondiale de plus de 7,7 milliards, plus de 6 900 langues sont parlées à travers le monde, dont seulement 230 en Europe contre plus de 2 000 en Asie. La Papouasie-Nouvelle-Guinée compte à peine 3,9 millions d’habitants, mais 840 langues différentes y sont recensées. Face à cette diversité, découvrez les 5 langues les plus parlées au monde.  
En savoir plus
La TVA sur le commerce électronique reportée par la Commission européenne
Compte tenu du contexte de crise sanitaire et de la difficulté financière rencontrée par les États membres de l’UE, la Commission européenne a récemment proposé de reporter de 6 mois la mise en place du paquet législatif relatif à la modernisation de la TVA sur le commerce électronique.   Qu’est-ce que le paquet TVA sur le commerce électronique ? Il s’agit d’une réforme européenne qui s’adresse aux entreprises proposant des services ou produits e-commerce à des particuliers.
En savoir plus