Articles sur la traduction marketing et publicitaire

La traduction de campagnes marketing, d’affiches publicitaires, d’offres promotionnelles ainsi que la traduction de jeux vidéos sont très délicates et nécessitent un sens créatif aiguisé et une grande connaissance de la culture du pays visé par la traduction. Le traducteur doit pouvoir retranscrire avec exactitude les slogans, jeux de mots, et toute l’émotion transmise dans le contenu d’origine, et cela dans le respect de la culture locale. C’est pourquoi, chez Alphatrad France, nous proposons des services de traducteurs spécialisés dans le secteur marketing et publicitaire.

 

Comment traduire un ebook ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction marketing et publicitaire
L’ebook, ou livre électronique, fait partie des contenus digitaux de plus en plus en vogue ces dernières années. Pour diffuser un ebook à l’échelle internationale, la traduction est une étape essentielle. Mais comment s’y prendre, à qui faire appel et quelles sont les bonnes pratiques à connaître ? On vous dit tout.  
En savoir plus
Comment garantir la qualité d’une traduction touristique ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction marketing et publicitaire
La traduction est une étape indispensable dans une industrie aussi mondialisée que l’industrie du tourisme. Une traduction de qualité permettra non seulement de susciter l’intérêt d’un public multilingue, mais aussi de renforcer la légitimité et la notoriété de l’entreprise.  
En savoir plus
Les 5 compétences indispensables d'un bon traducteur
Par Frédéric Ibanez, Traduction marketing et publicitaire
Vous êtes à la recherche d’un traducteur professionnel pour propulser votre entreprise sur la scène internationale ? Parmi la pléthore d'offres dans le secteur de la traduction, la première étape est de savoir reconnaître un bon traducteur. Découvrez les 5 compétences indispensables que doit posséder tout bon traducteur :
En savoir plus
5 bonnes raisons de faire appel à un traducteur natif en anglais
Par Frédéric Ibanez, Traduction marketing et publicitaire
Pour garantir la qualité d’une traduction en anglais, ou dans n’importe quelle autre langue, faire appel à un traducteur professionnel natif, qui traduit vers sa langue maternelle, est primordial. C’est en effet un critère déterminant, car le traducteur natif est doté de compétences uniques, essentielles pour réaliser une bonne traduction. Tour d’horizon des 5 bonnes raisons de faire appel à un traducteur natif en anglais.  
En savoir plus
Vendre et traduire à l'international avec Amazon
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites web
Le distributeur en ligne américain Amazon offre désormais aux revendeurs du monde entier un service complet qui vise à faire de la vente de produits de toutes sortes un jeu d'enfant. Présent comme jamais sur tous les moteurs de recherche, le géant du net Amazon domine le marché et représente une manne très lucrative pour de nombreux commerçants.
En savoir plus
traduction du contenu des médias sociaux
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites web
Les médias sociaux font aujourd’hui partie intégrante de la stratégie de communication des entreprises. Les sociétés de dimension internationale, qui s’adressent à un public multiculturel, doivent s’assurer de délivrer un contenu multilingue, adapté à la langue de leur audience. Or, la traduction du contenu de réseaux sociaux présente des défis spécifiques.  
En savoir plus
Le commerce électronique, un secteur porteur en Russie
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites web
Comme dans la plupart des pays, les ventes en ligne ont évolué beaucoup plus rapidement que prévu en Russie en raison du corona. Depuis mars 2020, de nombreux secteurs proposant des offres en ligne ont connu une croissance rapide et le confinement a également profité aux supermarchés proposant un service de livraison. D'autres branches, comme la mode, l'ameublement ou les cosmétiques en ligne, l'e-learning et la télémédecine, font également état d'une croissance constante des ventes.
En savoir plus
Boutiques en ligne internationales
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites web
Le commerce en ligne a connu ces dix dernières années une croissance constante d'environ cinq pour cent par an, en particulier dans les secteurs de l'habillement, de l'électronique et des loisirs. Pratiques, les achats par Internet font désormais partie du quotidien des plus jeunes. Mais les derniers développements internationaux font que les habitués des centres commerciaux classiques se tournent également de plus en plus vers l'achat en ligne.
En savoir plus
Le coronavirus, une opportunité pour le commerce numérique et traditionnel
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites web
Le printemps 2020 a vu l'arrivée du virus corona en Europe, et avec lui la transformation de notre quotidien avec un impact durable sur nos modes de consommation. Dès les premières restrictions, les achats en ligne ont enregistré une nette progression, obligeant les commerçants et les prestataires de services à s'adapter à long terme.
En savoir plus
différences traduction et transcréation
Par Frédéric Ibanez, Services linguistiques
La traduction et la transcréation sont deux procédés permettant de transposer un contenu d’une langue source vers une langue cible. Chacune de ces méthodes possède des spécificités qui lui sont propres, et répond à des objectifs distincts. Nous faisons le point sur les différences majeures entre la traduction et la transcréation.  
En savoir plus