Actualités

À l’ère d’internet et de la globalisation, une communication fluide au-delà des barrières linguistiques n’a jamais été aussi importante. La traduction s'impose donc dans de nombreux contextes internationaux : s’implanter à l’étranger, internationaliser son offre, communiquer avec des partenaires multiculturels… Quel que soit le secteur concerné (médical, juridique, financier…), ou le type de prestations (traduction de documents et livres, interprétariat, doublage de voix…), Alphatrad France regroupe des professionnels dans plus de 100 langues, que ce soit dans les langues les plus parlées au monde, que dans les langues les plus rares.

 

Comment faire une traduction de message vocal ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Voyage à l’étranger, communication avec des partenaires internationaux, enregistrement de notes vocales médicales… La traduction de messages vocaux est requise dans de nombreuses situations. Entre applications de traduction vocale, plateformes de traduction en ligne et services d’un traducteur professionnel, découvrez toutes les solutions qui s’offrent à vous pour traduire un message vocal, leurs avantages et inconvénients.  
En savoir plus
Interprétation et traduction : différences et similitudes
Par Frédéric Ibanez, Services linguistiques
L'interprétation et la traduction sont deux métiers qui font partie du vaste domaine de la communication multilingue. Mais quelles sont leurs similitudes et quels éléments les distinguent ? Alphatrad fait le point sur ces deux disciplines linguistiques indispensables dans de nombreuses situations, qui présentent chacune des caractéristiques qui leur sont propres.  
En savoir plus
Zoom sur la post-édition de traduction automatique
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
On estime qu’environ 79 % des traducteurs proposaient une prestation de relecture et correction, incluant la post-édition de traduction automatique en 2022 (Source : SFT (Société Française des Traducteurs). Ce travail de post-édition consiste en la révision par un professionnel d’un contenu généré par une intelligence artificielle.
En savoir plus
Informations sur la Journée mondiale de la traduction
Par Frédéric Ibanez, International
Le 30 septembre marque la Journée mondiale de la traduction et rend hommage au travail de tous les professionnels qui se consacrent à cette tâche, favorisant ainsi le dialogue et la compréhension entre les cultures. Cet événement a vu le jour il y a 32 ans sous l’impulsion de la Fédération Internationale des Traducteurs (FIT). Nous en profitons pour partager des informations intéressantes autour de cette manifestation.  
En savoir plus
Aperçu des langues parlées en Belgique
Par Frédéric Ibanez, International
La Belgique, qui est le cœur politique de l'Europe, compte plusieurs langues officielles et parlées. Plus de la moitié des Belges sont bilingues. Pour quelle raison ? Découvrez pourquoi le multilinguisme est un atout majeur en Belgique. Dans cet article, nous répondons à ces questions et examinons les relations entre les différentes langues parlées en Belgique.  
En savoir plus
Comment faire traduire ses documents via WhatsApp ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
De nombreux particuliers et professionnels recherchent des services de traduction rapides et hautement confidentiels, notamment pour la traduction de documents juridiques, médicaux ou financiers par exemple. Avec Alphatrad, il est désormais possible de faire traduire ses documents via WhatsApp. Une solution pensée sur mesure pour les clients à la recherche d’une prestation simple, rapide et accessible depuis n’importe où dans le monde.  
En savoir plus
Les langues parlées au Luxembourg : tour d’horizon
Par Frédéric Ibanez, International
Petit pays d’Europe de l’Ouest, le Luxembourg, aussi connu sous le nom de Grand Duché, est un État multilingue très cosmopolite. Quelles sont les langues parlées au Luxembourg ? Et dans quel contexte utiliser chacune de ces langues ? Zoom sur la situation linguistique du Grand Duché.   Le Luxembourg, un pays multilingue Il existe trois langues officielles au Luxembourg : le français, l’allemand et le luxembourgeois. Cette dernière, langue nationale du Luxembourg, n’a été reconnue comme telle qu’en 1984.
En savoir plus
Légalisation et apostille d’un document étranger : tout ce qu’il faut savoir
Par Frédéric Ibanez, International
Vous souhaitez faire légaliser ou apostiller un document établi à l’étranger et vous vous interrogez sur la marche à suivre ? Alphatrad vous dit tout ce qu’il faut savoir sur la légalisation d’un document étranger et revient sur les grandes étapes à suivre dans le cadre de cette démarche.  
En savoir plus
Les Portugais au Luxembourg : chiffres clés, histoire et origines
Par Frédéric Ibanez, International
Le Luxembourg, ou Grand-Duché de Luxembourg sous sa forme longue, est un petit pays d’Europe de l’Ouest qui compte près de 660 800 habitants. Bordé par la Belgique, l’Allemagne et la France, ce pays s’étend sur 2 586 km2, ce qui en fait l’un des plus petits États d’Europe.
En savoir plus
Quelles sont les obligations de certification par Apostille en Chine ?
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Afin d’attester de la valeur juridique d’un document officiel dans un pays étranger, les autorités locales peuvent exiger une démarche de certification par apostille. En quoi consiste cet acte d’authentification ? Quels sont les documents concernés par l’apostille ? Et quelles sont les exigences spécifiques en matière de certification en Chine ? Alphatrad vous répond.  
En savoir plus