Actualités

À l’ère d’internet et de la globalisation, une communication fluide au-delà des barrières linguistiques n’a jamais été aussi importante. La traduction s'impose donc dans de nombreux contextes internationaux : s’implanter à l’étranger, internationaliser son offre, communiquer avec des partenaires multiculturels… Quel que soit le secteur concerné (médical, juridique, financier…), ou le type de prestations (traduction de documents et livres, interprétariat, doublage de voix…), Alphatrad France regroupe des professionnels dans plus de 100 langues, que ce soit dans les langues les plus parlées au monde, que dans les langues les plus rares.

 

Importation en anglais
Par Frédéric Ibanez, Services linguistiques
Avant d’exporter et de réaliser des transactions commerciales, il est primordial d’avoir recours aux services de traducteurs spécialisés afin d’éviter des erreurs de traduction qui mèneront à d’importantes défaillances techniques et des pertes financières.
En savoir plus
Différences entre les traducteur gratuits et payants
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Traductions de qualité ou traductions gratuites ? Beaucoup de gens pensent qu’il est suffisant d'utiliser les traducteurs automatiques sur Internet pour traduire un texte. C’est une solution rapide, gratuite et accessible à tous. En réalité, un traducteur automatique est un outil pratique mis à disposition du public pour l'aider à traduire certains mots ou expressions, mais ça n’est pas toujours fiable, puisqu’il n’analyse pas le contexte.
En savoir plus