La traduction juridique

La traduction juridiqueLes traductions juridiques de contrats, statuts, grosses de jugement, bilans ou CGV et autres documents contractuels et légaux doivent, plus que toutes autres, être confiées à des experts de la traduction et du droit.

Dans ce domaine, précision et rigueur sont les maîtres-mots. C'est pourquoi certains des traducteurs juridiques d'ALPHATRAD sont des avocats étrangers inscrits aux barreaux des pays de la langue concernée.

 

Une équipe de professionnels du droit

Il est donc primordial de confier vos traductions juridiques à une équipe de professionnels de la traduction juridique ayant fait des études de droit ou disposant d'une longue expérience dans ce domaine et maîtrisant donc parfaitement la terminologie qu'ils utilisent mais également les normes et les diverses règlementations en vigueur.

Nos équipes de traducteurs juridiques possèdent une grande expérience de la traduction juridique et traduisent vos documents vers leur langue maternelle afin de vous garantir précision et respect de votre document d’origine et ce dans la plus grande confiance et confidentialité.

 

La traduction juridique : un travail de précision

Nos traducteurs sont experts des domaines juridiques et contractuels de la langue cible afin de vous rendre un document traduit d’un point de vue linguistique et juridique. Les nuances de chaque pays en matière de droit sont importantes et chaque mot doit trouver sa place de façon précise et ce, sans en changer le sens.

Ainsi, la traduction juridique en anglais demande précision et connaissance des subtilités de la langue anglaise et une connaissance fiable et approfondie du domaine juridique anglais. Chaque subtilité et nuance de langage trouvent leur importance.

C’est pourquoi nos traducteurs juridiques sont de la langue maternelle cible. Ils sont diplômés ou experts en droit du pays concerné et travaillent en collaboration avec des experts du juridique.

Ils effectuent toutes les recherches nécessaires en terme de méthodologie contractuelle, de terminologies juridiques, de nuances de langage et de droit afin que le document rendu soit traduit et retranscrit dans un style précis et fiable afin que vous puissiez l’utiliser et le diffuser en toute confiance.

 

Nos domaines de spécialité :

  • Contrats (baux, accords de partenariat, contrats de vente, contrats de travail, contrats de distribution, contrats commerciaux en général)
  • Coentreprises
  • Certificats
  • Lettres d’intention
  • Factures commerciales
  • Documents d’autorisation
  • Mainlevées judiciaires
  • Plaintes
  • Formulaires fiscaux
  • Permis de travail
  • Déclarations
  • Courriers et bien plus encore...

 

Si vous avez besoin d’une traduction juridique en anglais, en allemand, en italien, en espagnol, en chinois, en russe, en japonais ou dans n’importe quelle autre langue, Alphatrad France met à votre disposition ses services de qualité éprouvée dans plus de 100 langues et dialectes.

 

Vous pouvez nous demander un devis sans engagement concernant nos services de traduction de documents officiels.

Écrivez-nous par e-mail : vous serez surpris de la rapidité et de la qualité de nos services ! Vous pouvez également consulter notre page FAQ pour plus de renseignements.